图片尺寸:6000x3694px
作品名称:The Roses of Heliogabalus
中文名称:埃拉加巴卢斯的玫瑰
创作者:阿尔玛-塔德玛 Alma-Tadema
创作年代:1888
风格:浪漫主义
体裁:风俗画
材质:布面油画
现位于:私人收藏
实际尺寸:132.7 × 214.4 cm
版权信息:Public Domain(公有領域)
作品介绍
这幅画的尺寸为 132.7 × 214.4 厘米(52.2 × 84.4 英寸)。画中表现的是一群罗马食客在宴会上被从假天花板上飘落的粉红色玫瑰花瓣淹没。年轻的罗马皇帝埃拉加巴卢斯身着金色丝绸长袍,头戴皇冠,与其他戴着花环的宾客在他们身后的平台上观看这一奇观。背景中的大理石柱旁有一位女子吹奏双管,她身披玛娜德的豹皮,远处的山丘前有一尊以卢多维西-狄俄尼索斯为原型的狄俄尼索斯铜像。
这幅画描绘的是罗马皇帝埃拉加巴勒斯(又称赫利奥加巴勒斯)生活中的一段插曲(可能是杜撰的),取材自《奥古斯都历史》。虽然拉丁文中提到的是“紫罗兰和其他花朵”,但阿尔玛-塔德玛描绘的是埃拉加巴勒斯用从假天花板上释放的玫瑰花瓣闷死了毫无戒心的客人。原文是这样的:
“Oppressit in tricliniis versatilibus parasitos suos violis et floribus, sic ut animam aliqui efflaverint, cum erepere ad summum non possent。”
在一间天花板可以翻转的宴会厅里,他曾经用紫罗兰和其他花卉埋葬客人,结果有些人真的被闷死了,因为他们无法爬到顶上。(机器翻译)
原文:
The painting measures 132.7 × 214.4 centimetres (52.2 × 84.4 in). It shows a group of Roman diners at a banquet, being swamped by drifts of pink rose petals falling from a false ceiling above. The youthful Roman emperor Elagabalus, wearing a golden silk robe and tiara, watches the spectacle from a platform behind them, with other garlanded guests. A woman plays the double pipes beside a marble pillar in the background, wearing the leopard skin of a maenad, with a bronze statue of Dionysus, based on the Ludovisi Dionysus, in front of a view of distant hills.
The painting depicts a (probably invented) episode in the life of the Roman emperor Elagabalus, also known as Heliogabalus, taken from the Augustan History. Although the Latin refers to “violets and other flowers”, Alma-Tadema depicts Elagabalus smothering his unsuspecting guests with rose petals released from a false ceiling. The original reference is this:
Oppressit in tricliniis versatilibus parasitos suos violis et floribus, sic ut animam aliqui efflaverint, cum erepere ad summum non possent.
In a banqueting-room with a reversible ceiling he once buried his guests in violets and other flowers, so that some were actually smothered to death, being unable to crawl out to the top.